ノート:アップルの音楽配信20か国に、日本でもスタート
出典:『ウィキニュース』(ベータ版)
タイトルを「米アップル 日本で音楽配信サービスを開始」にしたい。「Apple 日本にて」は、間に空白があっても、結合して「Aplle日本」に見えてしまう。他の部分も、このほうが読みやすいと思います。--Morita42 2005年8月4日 (木) 12:41 (UTC)
- 同感です。「にて」はいささか文語めいてあまり多用しない方がいいようにも感じます。
- アップル日本という法人がありますから、誤解を避けたほうがいいでしょう(これについてはインプレスなどをみた限りでは米アップルが主体になっているように見えました)。--Aphaia 2005年8月4日 (木) 12:44 (UTC)
- インテルの時に、日本法人のある外国企業はアルファベットにする、って議論があったような.... 「アップル、日本で音楽配信サービスを開始」のように「、」を入れるのはどうですか?--っ [Café] [Album] 2005年8月4日 (木) 16:13 (UTC)
プレスリリースからはそれが読み切れませんが、ウェブ自体は日本法人のものですね。商号は
- アップルコンピュータ株式会社
- Apple Japan, Inc.
となっていました。だとすると「アップル、日本で音楽配信サービス開始」ではどうでしょうか。--Aphaia 2005年8月5日 (金) 05:02 (UTC)
- 語順をいれかえて「アップルの音楽配信20箇国に、日本でもスタート」というてもありますね。。--Aphaia 2005年8月5日 (金) 05:03 (UTC)
なにやら難しそうな議論になってるようですね。何も考えないでタイトルつけちゃったので、ふさわしいものがあれば、記事の移動をお願いします。--As 2005年8月5日 (金) 09:06 (UTC)
「アップルの音楽配信20か国に、日本でもスタート」にしていみました。公開しましょう。--っ [Café] [Album] 2005年8月6日 (土) 00:48 (UTC)